Aeromodelling GR  
For Greek Aeromodellers and our friends worldwide E-mail E-mail
304.514 Posts in 12.388 Topics da 6.239 Utenti / Ultimo Utente: Νικ.
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione?
Sabato, 18 Mag 2024, 20:23:26

Login con username, password e lunghezza della sessione
Ricerca:     Ricerca Avanzata
Ελληνικά English en Français in Deutch in Italiano
Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione?
Sabato, 18 Mag 2024, 20:23:26

Login con username, password e lunghezza della sessione
    Soggetti recenti
    Google search


    WWW
    Aeromodelling GR
    Utenti
    Utenti Totali: 6239
    Ultimo utente: Νικ.
    Statistiche
    Posts Totali: 304514
    Topics Totali: 12388
    Online Oggi: 116
    Presenze Massime Online: 959
    (Domenica, 18 Ott 2020, 16:30:52)
    Utenti Online
    Utenti: 3
    Visitatori: 29
    Totale: 32
    Selezione di tema

    Pagine: [1]     Vai Giù
    Stampa
    Autore Topic: Greeklish? Πανεύκολες λύσεις για Ελληνικά με ορθογραφία  (Letto 14027 volte)
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « il: Venerdì, 11 Nov 2005, 17:16:48 »

    Δόθηκε αρχικά σαν απάντηση στο https://www.aeromodelling.gr/ForumS/index.php/topic,377.msg1931.html#msg1931.

    Διαχωρίστηκε μαζί με τα δύο επόμενα μηνύματα το θέμα που διαβάζετε.
    Γιώργο αν έγραφες λίγα ή όχι ενδιαφέροντα μηνύματα μπορεί να το αγνοούσα.  Για να μπορώ να τα διαβάζω χωρίς να  Cheesy

    Για δες αυτά τα links

    http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp
    Online μετατροπή greeklish σε ελληνικά με αρκετά καλό ορθογράφο (μέχρι 255 χαρακτήρες κάθε φορά).

    http://www.greeklish.net/index.php?option=com_wrapper&Itemid=32
    Online ελληνικά χωρίς ελληνικό πληκτρολόγιο και μετατροπή greeklish σε ελληνικά (χωρίς ορθογράφο).

    Διαλέγετε και παίρνετε  Χαμόγελο

    Υ.Γ. Στα δικά σας μηνύματα, πανω δεξιά υπάρχει το κουμπί
    « Ultima modifica: Venerdì, 11 Nov 2005, 22:59:00 da Κώστας Κωστόπουλος » Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Dell Gatto Grande
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 656


    when you see a bird walking, don't fly.


    « Risposta #1 il: Venerdì, 11 Nov 2005, 22:19:22 »

    ok boss smitten tha to prospathisw....an kai ta apotelesmata ine aparadekta  Ντροπή

    giorgos
    Loggato

    Γιώργος Παπαγιάννης
    www.rcjet.gr 
    Proud Official Pilot of www.powerbox-systems.com
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #2 il: Venerdì, 11 Nov 2005, 22:36:20 »

    Αρχικό Μήνυμα
    Citazione
    ok boss  tha to prospathisw....an kai ta apotelesmata ine aparadekta 

    giorgos

    Μετατροπή, χωρίς καμμιά επιπλέον διόρθωση, από το All Greek to me! demo http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp
    Citazione
    ok boss  θα το προσπαθήσω....αν και τα αποτελέσματα είναι απαράδεκτα 

    γιώργος

    Απαράδεκτο; Ποιό από τα δυο διαβάζεται πιο άνετα και σας χτυπάει στο μάτι καλύτερα; Βρίσκω το πρόγραμμα καταπληκτικό γιατί τα greeklish δεν έχουν κανόνες.

    Οσοι έχετε γράψει κάτι σε greeklish δοκιμάστε το με ένα παλιό σας μήνυμα. Η απόφαση δική σας.
    « Ultima modifica: Sabato, 12 Nov 2005, 00:08:33 da Κώστας Κωστόπουλος » Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    v_tolias
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 1.358



    « Risposta #3 il: Domenica, 13 Nov 2005, 22:59:39 »

    Τα greeklish εχουν κανονες........Αυτοι σχετίζονται με τον κωδικα ASCI II..Άλλωστε ολα τα προγραμματα μετατροπης χρησιμοποιουν την αντιστοιχεια των ελληνικων χαρακτηρων σε αγγλικους μεσω αυτου του κωδικα!!Και δεν ειναι καθολου δυσκολο να φτιαχτει ενα τετοιο προγραμμα απο καποιον που ξερει λιγα πραγματα στον προγραμματισμο και μια γλωσσα έστω και χαμηλου επιπεδου!!(μιλαω σαν προγραμματστης,ε??,η σχολη βλεπετε...).Τώρα όποιος δυσκολευετε να γραψει ελληνικα μπορω να του στειλω ενα μικρο προγραμματακι(λιγοτερο απο 1 Μb)που κανει και τις δυο μετατροπες!!!Και απο greeklish σε ελληνικα και αντιστροφα!!Ακόμα έχω ενα προγραμμα στο ίδιο μεγεθος περιπου,που μετατρεπει αριθμητικα δεδομενα σχεδον ολων των τυπων σε αλλα..Παραδειγματα:απο cm σε ποδια ή μετρα ή γιαρδες.Ακομα μετατρεπει ροπη,επιφανεια,ενεργεια,πιεση,εμβαδο,χρονο,ταχυτητα,κ.α.ΣΥΝΟΛΟ 22 τυπους!!!!!!Όποιος τα θελει μου στελνει ένα προσωπικο mail και τα στελνω στο δικο του mail σχεδον αμεσως..ΠΡΟΣΟΧΗ..Για να ειναι η μεταφραση σωστη στα greeklish πρεπει να τηρουνται οι κανονες που ειπα πριν λιγο π.χ. να γραφουμε "einai" και οχι "ine" ή "inai"....
    Loggato

    Κανένα δεν έμεινε εκέι πάνω...
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #4 il: Lunedì, 14 Nov 2005, 00:06:26 »

    Βασίλη διάβασε αυτό http://www.ilsp.gr/greeklish.html

    Citazione
    Λόγω της έλλειψης κοινά αποδεκτού προτύπου για τη γραφή από ελληνικούς σε λατινικούς χαρακτήρες, μέσα από τη χρήση καθιερώθηκαν τέσσερις βασικοί τρόποι και συγκεκριμένα:

      1. με βάση τη θέση των γραμμάτων στο πληκτρολόγιο,
      2. με βάση την οπτική ομοιότητα των γραμμάτων και
      3. με βάση τη φωνητική ομοιότητα των γραμμάτων
      4. με βάση τα πρότυπα ISO 843-743 του ΕΛΟΤ.

    Ωστόσο, ο τρόπος γραφής παρουσιάζει έντονη διαφοροποίηση από χρήστη σε χρήστη συνδυάζοντας παράλληλα περισσότερους του ενός από τους παραπάνω τρόπους με προσωπικές προτιμήσεις ή και συνήθειες. Έτσι, τα Greeklish αποτελούν έναν ιδιαίτερα ασυνεπή τρόπο γραφής.

    Βάλε μέσα και τα ορθογραφικά λάθη και το αλαλούμ ολοκληρώνεται.

    Δεν τους ξέρω αλλά οι ανθρωποι έχουν κάνει καταπληκτική δουλειά με αυτό το πρόγραμμα, που εκτός από μετατροπή κάνει και ορθογράφηση. Νάναι καλά που έχουν και αυτή την σελίδα demo, το πρόγραμμα επίσης δίνεται σε λογική τιμή (15€).

    Σαν προγραμματιστής, που ακόμα δεν είσαι, πρέπει να μάθεις να εκτιμάς την δουλειά των άλλων και να δίνεις συγχαρητήρια εκεί που πρέπει. Εδώ βέβαια νομίζω η περισσότερη δουλειά ήταν στην ανάλυση και όχι τόσο στον προγραμματισμό.

    Freeware προγράμματα μετατροπέων greeklish

    http://www.code.gr/repchars/
    http://www32.brinkster.com/spitoselida/greeklish/

    Πάντως θα ήταν ευχάριστη έκπληξη για όλους αν μπορέσεις να κάνεις κάτι καλύτερο.  Ανεση
    « Ultima modifica: Lunedì, 14 Nov 2005, 00:21:12 da Κώστας Κωστόπουλος » Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    v_tolias
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 1.358



    « Risposta #5 il: Lunedì, 14 Nov 2005, 11:09:12 »

    Ετσι και αλλιως σε ενα προγραμμα αυτο που αξιζει και ειναι δυσκολο ειναι η αναλυση!!!!Δεν εχει σημασια τοσο το σε ποια γλωσσα θα γραφτει(pascal,c,c++,java,ή ακομα και assemply που λεει ο λογος) αλλα η αναλυση...Άλλωστε ολοι σχεδον οι προγραμματιστες που κανουν μεγαλα προγραμματα(μερικες χιλιαδες γραμμες) δεν γνωριζουν τελεια τις γλωσσες και ειδικα καποιες σαν την java.....Προγραμματισμος ειναι η αναλυση και οχι η συνταξη!Είναι όπως η φυσικη.Αν δεν ξερεις τους μαθηματικους τυπους τους διαβαζεις,τους χρησιμοποιεις και μετα τους ξεχνας!!!Αλλα για να τους χρησιμοποιησεις πρεπει να ξερεις το φαινομενο.........Το φαινομενο ειναι που σου μενει και πρεπει να σου μενει..

    Ακομα!!!πραγματι ειναι ενα πολυ ωραιο προγραμμα αυτο που εκαναν το παιδια και το αναγνωριζω...Απλα αυτο που ειπα ηταν οτι εχω ενα προγραμματακι(δεν το εχω κανει εγω αν και θα ηθελα να φτιαξω ενα αλλα δυστυχως δεν προλαβαινω) το οποιο εχω κατεβασει απο το ιντερνετ και ειναι τζαμπα!!!Οχι οτι ειναι καλυτερο αλλα ειναι free!!
    Loggato

    Κανένα δεν έμεινε εκέι πάνω...
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #6 il: Martedì, 4 Mar 2008, 22:48:49 »

    Δεν παίρνω ποσοστά από τον Παπασωτηρίου  Ανεση , ίσως το βρείτε και αλλού.

    All Greek to me CD-ROM


       
    Κατασκευαστής: Ι.Ε.Λ.
    Αριθμός προϊόντος: 2002021359
    Τελική τιμή (με ΦΠΑ): €15,00
    Διαθεσιμότητα: Διαθέσιμο. Αποστέλλεται εντός 24-48 ωρών.
    Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #7 il: Sabato, 27 Set 2008, 08:56:04 »

    Μια ευχάριστη έκπληξη από τα Windows Vista. Διαπίστωσα σήμερα οτι υπάρχει σαν πρόσθετο για την Πλευρική Εργαλειοθήκη το All Greek to me. Εχει περιορισμό σε χαρακτήρες όπως η demo σελίδα αλλά είναι διαθέσιμο ανά πάσα στιγμή.

    Προσθήκη: Διαπίστωσα οτι δεν λειτουργεί χωρίς σύνδεση στο Internet. Απλά χρησιμοποιεί το script της ιστοσελίδας του All Greek to me.
    « Ultima modifica: Sabato, 27 Set 2008, 17:07:57 da Κώστας Κωστόπουλος » Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #8 il: Venerdì, 26 Dic 2008, 02:45:08 »

    Ευχαριστώ τον φίλο αερομοντελιστή Dimhack για την ενημέρωση για την νέα σελίδα από το All Greek to me, με όριο 5.000 χαρακτήρες αντί για τα 255 της παλιάς και την ύπαρξη script που μπορεί να ενσωματωθεί σε άλλα sites.

    Μια απλή τοποθέτηση θα ήταν εύκολη, ήθελα όμως κάτι που να ενσωματώνεται στο SMF και να μην εμφανίζεται μόνιμα. Ζητώ συγνώμη για την καθυστέρηση.

    Τώρα, με την προσθήκη που έγινε, θα εμφανίζεται στην αποστολή μηνύματος και ΠΜ και η επιλογή Greeklish <=> Ελληνικά.



    Πατώντας την θα εμφανίζεται ο πίνακας μετατροπής, με όριο 5000 χαρακτήρες. Οσοι γράφουν greeklish, γράφουν εκεί, τα μετατρέπουν σε Ελληνικά και από εκεί τα αντιγράφουν στο μήνυμα.




    Ο μετατροπέας είναι οτι καλύτερο υπάρχει σήμερα, περιλαμβάνει και ορθογράφο. Είναι μεγάλη η προσφορά του script αυτού από την εταιρεία. Μπορεί, σε κάποιο βαθμό να χρησιμοποιηθεί και σαν ορθογράφος για Ελληνικά, με μετατροπή σε greeklish και πάλι σε ελληνικά. Δοκιμάστε το!

    Οι διαφημίσεις είναι από το Google και όχι από το Aeromodelling GR, δεν υπάρχει η δυνατότητα αφαίρεσης.

    Μόλις δοκιμαστεί το script ενσωμάτωσης στο SMF εδώ και μετά τυχόν τροποποιήσεις θα δοθεί για ελεύθερη χρήση σε SMF. Το script του All Greek to me μπορεί να ενσωματωθεί και σε άλλα συστήματα.

    Καλές γιορτές σε όλους  Χαμόγελο
    « Ultima modifica: Giovedì, 5 Feb 2009, 17:16:39 da Κώστας Κωστόπουλος » Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #9 il: Venerdì, 9 Gen 2009, 00:17:17 »

    Μόλις δοκιμαστεί το script ενσωμάτωσης στο SMF εδώ και μετά τυχόν τροποποιήσεις θα δοθεί για ελεύθερη χρήση σε SMF.

    Μετά επιτυχημένη δοκιμή στο Aeromodelling GR, ο κώδικας επεξεργάστηκε και έγινε SMF mod, το oποίο ελέγχθηκε και εγκρίθηκε για download. Λειτουργεί με όλες τις εκδόσεις SMF. Οσοι χρησιμοποιούν SMF, αν το βρίσκουν χρήσιμο, μπορεί να το κατεβάσουν και να το χρησιμποποιήσουν ελεύθερα: Greeklish to Greek mod για SMF.
    Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Κώστας Κωστόπουλος
    Aeromodeller Hero Member
    *****
    Offline Offline

    Posts: 2.864


    AKA "agridoc"


    WWW
    « Risposta #10 il: Giovedì, 5 Feb 2009, 17:44:35 »

    Μια κρυμμένη δυνατότητα του μετατροπέα είναι και η επιλογή της λέξης.

    Με διπλό κλικ σε μια λέξη, μετά την μετατροπή, εμφανίζονται επιλογές. Ετσι μπορεί να διορθώσουμε λάθη, όπως "ευχάριστο" αντί "ευχαριστώ". Μια λέξη που δεν έχει μετατραπεί μπορεί με διπλό κλικ να δώσει σωστές επιλογές.

    Αν χρησιμοποιούμε Firefox με ελληνικό ορθογράφο τα αποτελέσματα μπορεί να είναι ακόμα καλύτερα.

    Με διπλό κλικ έχουμε τις δυνατότητες του Greeklish converter, με δεξί κλικ του ελληνικού ορθογράφου. Λίγα θα ξεφύγουν έτσι.
    Loggato

    Πριν κάνετε ερώτηση: Ψάξατε στο Aeromodelling GR ή στο Βιβλίο του jkon;
    Μην κάνετε χαρακτηρισμούς και άσχημα σχόλια, αν μη τι άλλο, συγκρατηθείτε για το καλό του χόμπυ μας.
    Pagine: [1]     Vai Su
    Stampa
    Aeromodelling GR  |  Forum  |  Αερομοντελλισμός στο Aeromodelling GR  |  Aeromodelling GR, λειτουργία, βοήθεια, προτάσεις  |  Topic: Greeklish? Πανεύκολες λύσεις για Ελληνικά με ορθογραφία
    Salta a:  

    Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines

    Traduzione Italiana a cura di SMItalia

    TinyPortal v0.9.7 © Bloc
    XHTML 1.0 Valido! CSS Valido!
    Pagina creata in 0.023 secondi con 24 queries.